Forum
Losowe zdjęcie
HPIM2431
Pomerania
Wygląd strony

(2 skórki)
Strona główna forum
   Sprawë
     Ciekawość i dociekiwość

Poprzedni wątek | Następny wątek
Nadawca Wątek
CzDark
wysłane dnia: 26.11.2004 23:56
Nie mogę oderwać się od tej strony!
Zarejestrowany: 24.5.2004
z: Biebrznicczi Młin
Wiadomości: 1133
Re: Ciekawość i dociekiwość
Na podstawie „Toponimii byłego powiatu słupskiego” Witolda Iwickiego Gdańskie Towarzystwo Naukowe, Wydawnictwo Gdańskie 1993

„Słupia MTP, KozA 117, też +Słupno albo ^Stolpa zob., Stolpam rivos 1209 CPD 214-215, Slupam 1278 PU I 398, Stolpa 1281 Perl 285,. Stolp 1286 PU II 614, aqua Stolpa 1301 PU IV 12, Flus stolpe 1308 ib. 329, prope languam aque Stolpe-Fluss 1327 PU III 159, rzeka Slupno 1565 LPK I 99, Słupa Ar I 423, SG II 758, niem. Stolpe Fluss 1780 Smt. i in., gw Słùpja, Słepja PRN, rzeka dopływowa Bałtyku (ok. 120 km długości) ujscie pod Ustką z jeziorem Krzynka wypływa jako Uklejnica, z jeziorem Trzebocino jako Grącznica, z jeziora Trzeblino jako Słupia aż do ujścia Bałtyku.-Nazwa kulturowa prymalna od przymiotnika słupia 'rzeka', tj. 'rzeka', w której są słupy do łowienia ryb 'sadze rybne'. Nazwa występujaca w dwóch wariantach fonetycznych:
1) jako Stolpa// *Stołpa z przejściem *l>=oł (cecha pomorska),
2) jako Słupia z polskim rozwojem *l>=łu . Wg NRP 110 postacie gwarowe nazwy mogą pozwolić na odtworzenie nazwy obocznej typu *Stlpja. Niemiecka nazwa Stolpe Fluss to hybryda topograficzna zestawiona z pierwszym członem ponowionego od zniemczonej nazwy miejcowej Stolpe, polskie Słupia i z drugim członem od niemieckiego rzeczownika Fluss 'rzeka', zob Sel 29, SNH 118, TEO I 30, II 71, Dre III 109, IV 6, KozA 117, DSDWK 93.”

„Słupsk PRN, MTP, SM 1048, R 296, SG X 597, KętN 233 albo *Słupsko zob., od 1975 roku miasto wojewódzkie. Najstarsze zapisy sa bardzo róznorodne i ciekawe jezykowo: Stolp, Stolpensis, Ztulp, Stulp 1180 PU I 86, Slupsk, castellania Slupensis, sulpensis 1180 ib.80, Stolpam rivos CPD I 214-215, Slupsko 1236 PU I 250, Slupcz, Slupc 1236 ib. 47, Slupsch 1238-1248 PU I 374, castro Stoplz 1276 PU II 325-326, Stupzk opido 1277 ib. 398, Slupsczhe, Schlupische 1288 Perl 392-393, gwarowo Słëpsk Lor 149, Sl(ô,ã?)psk LorS II 1520, Stołpsk KętN 233. - Nazwa topograficzna z formy *-'sky (tu: ‘-miękki znak, y- twardy znak) od nazwy rzeki Słupia zobacz porównaj też nazwę jezioro Słupino w Kościerskiem PTM I 231, nazwa miejcowa Słupowo PTM II. Taka etymologia słupska nie pozwala jednocześnie stwierdzić pierwotności nazwy rzeki (porównaj zapis Stolpam rivos z 1209 roku) i przeniesienia jej na osadę. Nazwa *Słupsko, Slupsko 1236 PU I 250, Slupśco 1284 PU II 533 to równie stara wersja Słupska jak topograficzna z formy *ysko (tu: y – twardy znak) od nazwy rzeki Słupia.”

MTP Mapy polskie w skali 1 :25 000, wyd. w latach 1960-1964 przez Zarząd Topograficzny sztabu Generalnego
KozA S. Kozierowski Atlas nazw geograficznych Słowiańszczyzny zachodniej, I. Pomorze zachodnie, Poznań 1934.
CPD Codex Pomeraniae Diplomaticus oder Sammlung der die Geschichte Pommerns und Ruegens beltreffenden Urkunden, hrsg. K. P. W. Hasselbach, J. G. L. Kosegarten, Bd. I-V, Greifswald 1843-1862
PU Pommersches Urkundenbuch, Bd I-VII, Stettin 1868-1936
LPK
SG Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich, t. I-XV, Warszawa 1880-1902
PRN Informator o szczegółowym podziale administracyjnym Województwa Koszalińskiego. Prezydium Miejskiej Rady Narodowej w Koszalinie, Koszalin 1967
NRP E. Rzetelska-Feleszko, J. Duma, Nazwy rzeczne Pomorza między dolną Wisłą a dolną Odrą, Wrocław-warszawa-Kraków-Gdańsk 1977, „Prace onomastyczne”25”
SNH F. Lorentz, slavische Namen Hinterpommerns, bearb. von F. Hintze, Berlin 1964
TEO R. Trautmann, Die Elb- und ostseeslavischen Ortsnamen, Teil I-II, berlin 1948.
Dre F. Dreger, Codex diplomaticus oder Urkundern, so die Pommersch –Ruegianisch – und Caminsche auch andere benachbarte Lande angehen, Bd. I. Bis Anno 1269, stettin 1768.
DSDWK E. Rzetelska-Feleszko, dawne słowiańskie dialekty województwa koszalińskiego. Najstarsze zmiany fonetyczne, Wrocław 1973.
SM Spis miejscowości Polskiej Rrzeczypospolitej Ludowej, Warszawa 1967.
KętN W. Kętrzyński, Nazwy miejscowe polskie Prus zachodnich, wschodnich i Pomorza wraz z przezwiskami niemieckimi, Lwów 1879.
Perl M. Perlbach, Pommerelisches Urkundenbuch, Bd. I-II, Danzig 1881-1882.
Lor F. Lorentz, Polskie i kaszubskie nazwy miejscowe na Pomorzu kaszubskim, Poznań 1923


----------------
Zdrzë: Peccunia non olet (Piniądz nie smierdzy)

Poprzedni wątek | Następny wątek

Temat: Nadawca Data
   Ciekawość i dociekiwość wotoch 16.6.2004 13:55
     Re: Ciekawość i dociekiwość pienczke 18.6.2004 8:26
       Re: Ciekawość i dociekiwość adamfwk 18.6.2004 17:07
       Re: Ciekawość i dociekiwość Tobacznik 18.6.2004 22:50
         Re: Ciekawość i dociekiwość pienczke 21.6.2004 8:50
           Re: Ciekawość i dociekiwość Tobacznik 21.6.2004 10:12
       Re: Ciekawość i dociekiwość sgeppert 18.6.2004 23:19
         Re: Ciekawość i dociekiwość CzDark 19.6.2004 21:51
           Re: Ciekawość i dociekiwość sgeppert 21.6.2004 14:48
             Re: Ciekawość i dociekiwość CzDark 21.6.2004 19:59
               Re: Ciekawość i dociekiwość Tobacznik 21.6.2004 20:59
               Re: Ciekawość i dociekiwość mkwidzinski 21.6.2004 21:55
                 Re: Ciekawość i dociekiwość CzDark 7.9.2004 2:34
                   Re: Ciekawość i dociekiwość mkwidzinski 9.9.2004 21:55
                   » Re: Ciekawość i dociekiwość CzDark 26.11.2004 23:56
         Re: Ciekawość i dociekiwość pienczke 21.6.2004 11:07
           Re: Ciekawość i dociekiwość Tobacznik 21.6.2004 15:47
             Re: Ciekawość i dociekiwość pienczke 16.9.2004 9:05

 
Wyróżnienia
Medal Stolema 2005   Open Directory Cool Site   Skra Ormuzdowa 2002