Forum
Losowe zdjęcie
kuznica kuznica rybakow stolica
Pomerania
Wygląd strony

(2 skórki)
Strona główna forum
   Język
     komputer, myszka i monitor po kaszubsku?

| Od najstarszych Poprzedni wątek | Następny wątek | Koniec
Nadawca Wątek
agnieszka18
wysłane dnia: 4.5.2009 22:17
Zarejestrowany użytkownik
Zarejestrowany: 30.4.2009
z:
Wiadomości: 4
Re: komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
ciekawa sprawa z tym slownictwem informatycznym...

mojego profesora ciekawia wlasnie takie wyrazy, wplyw angielskiego lub polskiego

wcale sie bym nie przyczepiala, ze czerpiecie "zbyt" wiele z polskiego! uwazam ze panuje super rownowaga wsrod tlumaczen!

dzieki za twoja pomoc, bede musiala sie brac latem za ta prace i bede miala z pewnoscia mnostwo pytan, a skoro "znam" juz eksperta, to bede wiedziala do kogo sie zwrocic w razie W!!!

dzieki za mnostwo linkow, sa naprawde przydatne!

pozdro z Austrii

Aga

mkwidzinski
wysłane dnia: 4.5.2009 19:13
Dobrzińc Najich Kaszëb
Zarejestrowany: 27.6.2003
z: Kaszëbsczi zemi
Wiadomości: 467
Re: komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
Cytat:
rozumiem ze ty jestes autorem tej strony

Nie, nie jestem, jestem współautorem
Nad tłumaczniem (uogólniając bardzo) Linuksa pracujemy z Michałem Ostrowskim od trzech lat , wynikiem tego jest ten słowniczek

Cytat:
czy miales jakies wzorce przy tworzeniu tych wyrazow, które są w gruncie rzeczy neologizmami w j. kaszubskim?

Zapytam rubaszanie: A jakie wzorce mieli ci, którzy tworzyli termionologię polską, niemiecką, rosyjską i każdą inną?

Teraz w skrócie o słownictwie, które staraliśmy się rozwijać opierając się w części na tym co już zostało zrobione.

1. Pierwszy słowniczek informatyczny jaki znam to zestawienie Tomka Uhlenberga (otrzymałem je chyba w połowie 2002 roku). Tomek podjął chyba pierwszą próbę sensownego zestawienia kaszubskich informatycznych odpowiedników Jeśli dobrze pamiętam było to zestawienie oparte w pierwszym rzędzie na języku angielskim, przy czym pomocniczymi były mu też rozwiązania z różnych języków słowiańskich.

2. Po tym pracowaliśmy w kilka osób nad słownictwem do edytora KaszEd (http://kaszed.zk-p.pl/ - widzę, że link przekierowuje na naszekaszuby.pl ??)

3. Parę miesięcy po tym edytorze prztłumaczyłem z pomocą Tomka Uhlenberga pliki językowe do przeglądarki internetowej K-Meleon (http://k-meleon.kaszubia.com/)

4. Tomek przetłumaczył praktycznie sam pierwszą oficjalną kaszubską wersję MediaWiki, (http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki) która jest "silnikiem" projektów Wikipedii

5. Ja w tym czasie tłumaczyłem różnego rodzaju CMSy (http://pl.wikipedia.org/wiki/System_zarz%C4%85dzania_tre%C5%9Bci%C4%85 ) szlifując słownictwo.

6. W 2006 roku wraz z Michałem Ostrowskim zaczęliśmy tłumaczenie kaszubskiej wersji KDE (http://pl.wikipedia.org/wiki/KDE) oraz linuksowej dystrybucji Kubuntu (http://pl.wikipedia.org/wiki/Kubuntu) wraz z fragmentami Ubuntu, czego efektem jest ten słowniczek, do którego Ciebie odesłałem.

Przy słownictwie staraliśmy się wprowadzać jak najwięcej z tych słów, które znalazły się już w użyciu w powyższych pracach, z paru jednak zrezygnowaliśmy
Nowe wyrażenia staramy się opierać w pierwszym rzędzie na języku angielskim, wspierając się jednak polskimi tłumaczeniami. Tu można się pewnie do tego przyczepić, że czerpiemy z polszczyzny, jednak jest to przemyślane i zaakceptowane przez nas rozwiązanie. Nie oznacza to jednak, że tłumaczymy z polskiego – w tym tłumaczeniu znajduje się parę "zawiłych" rozwiązań, których staraliśmy się nie powielać. Słów staramy się doszukiwać opierając się na „melodii” języka kaszubskiego (wspomagając się praktycznie wszystkimi słownikami kaszubskimi) i co najważniejsze, sprawdzamy ich zrozumiałość w praktyce (mam na myśli "żywy" kaszubskojęzyczny system operacyjny) – tu niestety często pierwsze "najlepsze" pomysły się nie sprawdzają :-) . Sprawdzamy to co przetłumaczyliśmy i jeśli to konieczne zmieniamy słowa na takie, które oddają sensownie oczekiwane znaczenie

To chyba w skrócie wszystko o paru latach naszej pracy :-)

Pozdrawiam serdecznie w imieniu Michała i swoim (http://linuxcsb.org)

Marek

Dodane- Michał się zresztą też nie obijał Jednym z efektów jego pracy jest tłumacznie interfesu http://www.netvibes.com/ na kaszubski :-) (widoczne po zalogowaniu się)


----------------
Ò mòwa starków nad twój zwãk
nick lepszégò nicht ni mô!
Jô lubiã ce, móm ò ce lãk,
ce stracëc strach mie zjimô.


Jan Trepczik

agnieszka18
wysłane dnia: 4.5.2009 13:04
Zarejestrowany użytkownik
Zarejestrowany: 30.4.2009
z:
Wiadomości: 4
Re: komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
czesc marek

to znowu Agnieszka, ale mam duzo pytan co do tej strony www.wiki.ubuntu...

rozumiem ze ty jestes autore tej strony, czy to Ty przetlumaczyles ta cala terminologie komp na j. kaszubski, czy miales jakies wzorce przy tworzeniu tych wyrazow, ktore sa w gruncie rzeczy neologismami w j. kaszubskim?

super by bylo jakbys znalazl czas na odp

pozdro
aga
agnieszka18
wysłane dnia: 4.5.2009 10:19
Zarejestrowany użytkownik
Zarejestrowany: 30.4.2009
z:
Wiadomości: 4
Re: komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
dzieki marek twoja strona jest super!!!!!!!!!

to niesamowita pomoc do mojej pracy dyplomowej - temat: zmiany w slownictwie j. kaszubskiego na podstawie terminologii komputerowej (anglicyzmy, germanizmy, polonizmy)

trzymaj sie, jakbym miala weicej pytan to natychmiast dam znac!!!
mkwidzinski
wysłane dnia: 30.4.2009 21:40
Dobrzińc Najich Kaszëb
Zarejestrowany: 27.6.2003
z: Kaszëbsczi zemi
Wiadomości: 467
Re: komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
Cytat:
>>komputer- kòmpùtr

To prawie je felą.

Winno bëc KÒMPÙTER


Në jo, le żëwi jãzëk mô to do se, że sã czãsto reglama nie czerëje.
Jednô ë drëgô fòrma je dobrô.
Piszã równak z górë, że ni bãdã sã sztridowôł ò "wëższosc Jastrów nad Gòdama"

m.k.


----------------
Ò mòwa starków nad twój zwãk
nick lepszégò nicht ni mô!
Jô lubiã ce, móm ò ce lãk,
ce stracëc strach mie zjimô.


Jan Trepczik

dino888
wysłane dnia: 30.4.2009 20:36
Współtworzę ten serwis
Zarejestrowany: 4.2.2007
z: Lëzëno
Wiadomości: 103
Re: komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
Në, rëcht. Kòmpùter je wedle reglë, dzãka


----------------
zazdrzë na

slowionie.kaszubia.com

rôczã serdecznô

CzDark
wysłane dnia: 30.4.2009 20:02
Nie mogę oderwać się od tej strony!
Zarejestrowany: 24.5.2004
z: Biebrznicczi Młin
Wiadomości: 1133
Re: komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
>>komputer- kòmpùtr

To prawie je felą.

Winno bëc KÒMPÙTER

Jedén kòmpùter (singular) - trzë kòmpùtrë (plural)

meter (singular) - metrë (plural)

wiater (singular) - wiatrë (plural)


----------------
Zdrzë: Peccunia non olet (Piniądz nie smierdzy)

mkwidzinski
wysłane dnia: 30.4.2009 18:22
Dobrzińc Najich Kaszëb
Zarejestrowany: 27.6.2003
z: Kaszëbsczi zemi
Wiadomości: 467
Re: komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
Witaj Agnieszko

Cytat:
czy istnieje jakis slownik, w ktorym moglabym to sprawdzic?


patrz: https://wiki.ubuntu.com/KashubianTeam/dictionary

Pozdrawiam

Marek


----------------
Ò mòwa starków nad twój zwãk
nick lepszégò nicht ni mô!
Jô lubiã ce, móm ò ce lãk,
ce stracëc strach mie zjimô.


Jan Trepczik

dino888
wysłane dnia: 30.4.2009 16:20
Współtworzę ten serwis
Zarejestrowany: 4.2.2007
z: Lëzëno
Wiadomości: 103
Re: komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
witóm
komputer- kòmpùtr
myszka- mësz, mëszka
monitor- mònitór
klawiatura- kluczplata
kabel- kabel
przycisk- knąpa

pòzdrówk
Adóm


----------------
zazdrzë na

slowionie.kaszubia.com

rôczã serdecznô

agnieszka18
wysłane dnia: 30.4.2009 14:58
Zarejestrowany użytkownik
Zarejestrowany: 30.4.2009
z:
Wiadomości: 4
komputer, myszka i monitor po kaszubsku?
czesc

czy ktos moze mi powiedziec jak te wyrazy brzmia po kaszubsku:

komputer, myszka, monitor, klawiatura, kabel, przycisk, - czy istnieje jakis slownik, w ktorym moglabym to sprawdzic?

byloby super

dzieki aga
| Od najstarszych Poprzedni wątek | Następny wątek | Top

 
Wyróżnienia
Medal Stolema 2005   Open Directory Cool Site   Skra Ormuzdowa 2002