Forum
Losowe zdjęcie
U grobu Ceynowy 4605
Pomerania
Wygląd strony

(2 skórki)
Strona główna forum
   Historia
     Co pisza Niemcy o Kaszubach

| Od najstarszych Poprzedni wątek | Następny wątek | Koniec
Nadawca Wątek
Jark
wysłane dnia: 29.8.2011 21:26
Nie mogę oderwać się od tej strony!
Zarejestrowany: 12.2.2004
z: Wiôldzi Kack
Wiadomości: 578
Re: Co pisali Niemcy, Anglicy i Francuzi o Kaszubach
W niemieckiej wersji takich cudów nie znalazłem... Może więc warto ją jednak przerzucić?
bcirocka
wysłane dnia: 29.8.2011 18:51
Nie mogę oderwać się od tej strony!
Zarejestrowany: 10.12.2004
z: Przodkowo
Wiadomości: 530
Re: Co pisali Niemcy, Anglicy i Francuzi o Kaszubach
Dzięki, Tytusie za link w bardziej zrozumiałym dla mnie języku (okazało się, że artykuł jest w 3 wersjach językowych, w głównych językach obowiązujących w Unii Europejskiej: po angielsku, francusku i niemiecku, tyle że artykuły w poszczególnych językach nieco się różnią...).
Tekst angielski wydaje mi się w miarę obiektywnie napisany, choć zgodnie z przyjętą konwencją, bardzo ogólny, czyli nieco upraszczający rzeczywistość :), no i trochę przestarzały, napisany przed 2005.
Po pierwszej lekturze dostrzegłam jeden błąd merytoryczny. W artykule podano: "Pomerania, published monthly since 1956, is the official bilingual (Polish-Kashubian) publication of the Kashubian Pomeranian Association (ZK-P)" - a z tego, co mi wiadomo, "Pomerania", a właściwie jej poprzednik "Biuletyn Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego" wychodzi od 1963 roku (pomijam fakt, że pismo nie zawsze było miesięcznikiem).
Zawdzięczam temu artykułowi "odkrycie" (a może odświeżenie pamięci, z latami coraz bardziej pokrywającej się kurzem :)): A.A. Milne’s Winnie the Pooh (translated by B. Szymańska & T. Wicherkiewicz). Czy ktoś z Państwa czytał "Kubusia Puchatka" po kaszubsku? Pod jakim tytułem to dzieło się ukazało? I kto je wydał?
Wracając do artykułu, przy drugiej lekturze zaciekawił mnie ustęp "Cassubia was the name of the region around Belgrade on the Parseta River". Nie miałam pojęcia, że po angielsku i francusku Białogard to Belgrade!
A w wersji francuskiej znalazłam taką ciekawostkę: "Lors du recensement de 2002, 52.556 personnes ont déclaré qu’elles utilisaient l’arménien à domicile".
Po angielsku to brzmi tak: "In the 2002 census 52,556 persons declared Kashubian as their home language".
Wiedzieliście Państwo, że tak wiele osób mówi u nas po ormiańsku w domu!
Tites
wysłane dnia: 29.8.2011 18:31
Nie mogę oderwać się od tej strony!
Zarejestrowany: 17.3.2010
z: Kaszëbsczé Zagłãbié
Wiadomości: 253
Re: Co pisza Niemcy o Kaszubach
Zawsze można wybrać inną wersję językową - english np.

http://ec.europa.eu/education/languages/archive/languages/langmin/euromosaic/pol3_en.html
Jark
wysłane dnia: 29.8.2011 16:01
Nie mogę oderwać się od tej strony!
Zarejestrowany: 12.2.2004
z: Wiôldzi Kack
Wiadomości: 578
Re: Co pisza Niemcy o Kaszubach
Dzięki za link. Może ktoś, kto na co dzień posługuje się językiem niemieckim zechciałby przetłumaczyć ustęp dotyczący historii? Z góry dziękuję
IsabellaK
wysłane dnia: 29.8.2011 12:55
Współtworzę ten serwis
Zarejestrowany: 26.7.2011
z:
Wiadomości: 125
Co pisza Niemcy o Kaszubach
| Od najstarszych Poprzedni wątek | Następny wątek | Top

 
Wyróżnienia
Medal Stolema 2005   Open Directory Cool Site   Skra Ormuzdowa 2002